Tạp chí mới

Tạp Chí LezViệt
Báo ra định kỳ mỗi 2 tháng
Để đọc nguyên bản,
đăng tải tại đây
Nơi Ẩn Náu Mùa Hè
Dưới cánh máy bay, giữa tấm thảm xanh lục của núi đồi, làng mạc là viên ngọc đầm Nha Phu. Và trên dải bờ biển phía đông nam của tỉnh Khánh Hòa này tôi đã tìm thấy một nơi ẩn náu cho những ngày hè sắp tới.
Vừa ra khỏi sân bay Cam Ranh, tôi gặp một màu trắng tinh khôi, tưởng như ai rắc đường kính lên cả vùng này vậy. “Cát đấy,” người lái taxi giải thích; anh nói thêm rằng mỏ cát trắng Cam Ranh, với trữ lượng chừng trên 60 triệu tấn, là một trong những nguồn nguyên liệu quan trọng nhất Châu Á để sản xuất thủy tinh cao cấp.
Mũi Cù Hin là nơi rừng chạm biển, nơi quanh năm đá ngủ say trong tiếng sóng rì rào.
Nguồn gốc từ Đồng tính nữ - Lesbian xuất phát từ đâu?
Đồng tính nữ có nghĩa là một người phụ nữ có định hướng tính dục đồng tính hoặc thường bị thu hút bởi những người cùng giới. Từ ngữ Đồng tính nữ xuất phát từ đâu?
Từ ngữ Đồng tính nữ xuất phát từ hòn đảo Lesbos thuộc quần đảo Hy Lạp, nơi nhà thơ nữ Sappho sống vào những năm 600 trước công nguyên. Sappho là nhà thơ có vốn hiểu biết sâu rộng và từng viết rất nhiều thơ tình cho những người phụ nữ. Mặc dù phần lớn những tác phẩm của bà bị phá hủy bởi những người theo tôn giáo cực đoan, một vài tác phẩm của Sappho vẫn được lưu giữ và nêu bật tình yêu cũng như sự say mê với những người phụ nữ khác.
Two-Spirit
Two-Spirit, nguyên văn là niizh manidoowag, trong nhóm ngôn ngữ Ojibwa của người Da Đỏ, tiếng Anh được chuyển dịch theo ý nghĩa giới tính thứ ba. Trước khi đất Mỹ bị chiếm đoạt bởi người Âu Châu, mô hình giới tính này đã hiện hữu trong các tộc người Da Đỏ. Two-Spirit có nghĩa là có hai linh hồn hòa hợp trong một cơ thể. Thuật ngữ Two-Spirit được thay thế cho từ ngữ kỳ thị, phân biệt là Berdache vào thập niên 90.
Dưới đáy hồ
Dưới đáy hồ tôi là một nàng thi sĩ. Một nàng thi sĩ có đôi cánh ướt và một đôi nạng gỗ khập khễnh theo tháng ngày. Mỗi một ngày tôi uống một nốc rong rêu. Mỗi một phút giây tôi hít thở giòng nước mát vào huyết quản. Đó là ngày xưa ấy.
Bữa chiều qua thầy tôi ra đề thi thơ. Thầy tôi là một thi sĩ có hai đôi mắt to, một lồi một lõm. Ban đầu tôi rất sợ nhìn vào mắt thầy nhưng lâu rồi cũng quen. Thầy rất quan tâm sự học hỏi của trò và rất khe khắc khô khan. Đôi khi tôi tưởng tượng thử xem khi thầy buông theo bóng dáng chàng thơ, không biết lúc ấy thầy như thế nào. Chắc sẽ là một lãng tử trong dòng cuốn thôi miên và chắc sẽ có khối người mê những giọt nhỏ từ trái tim của thầy. Đó chỉ là tôi tưởng tượng.
Hôn Nhân Đồng Tính tại Hoa Kỳ
Kỳ II: Di dân đồng tính tại Hoa Kỳ

Tại Hoa Kỳ, cộng đồng di dân đồng tính Việt nhỏ bé của chúng ta là một thành phần của cộng đồng di dân đồng tính lớn hơn. Cho nên, trước khi bàn bạc chuyện cộng đồng chúng ta đã và sẽ đóng góp gì cho cuộc đấu tranh chung của người đồng tính tại Hoa Kỳ, hãy xem người di dân đồng tính nói chung đã và đang bị đối xử như thế nào trong khuôn khổ luật pháp Hoa Kỳ.
Ngoài việc người đồng tính tại Hoa Kỳ, nói chung, bị từ chối quyền được kết hôn và nhân quyền này không được công nhận bởi chính phủ liên bang Hoa Kỳ. Di dân đồng tính tại Hoa Kỳ, nói riêng, đã và đang chịu một đối xử khắc khe bởi cơ chế hiện hành của luật di dân tại Hoa Kỳ. Và vì thế, công cuộc đòi hỏi cho việc chấn chỉnh và cải cách luật di dân Hoa Kỳ được dẫn đầu bởi tổ chức "the National Lesbian Right Center - tạm dịch là “Trung Tâm Quốc Gia Cho Quyền Lợi của Đồng Tính Nữ" - sẽ trở thành cuộc đấu tranh mang tính cách riêng tư của cộng đồng di dân đồng tính.
Tin thế giới, kỳ 8
Cộng đồng ĐLHC tham gia diễn hành Tết
Hai mươi bảy đại diện viên thuộc cộng đồng ĐLHC Việt đã tham gia cuộc diễn hành tết của người Việt tại Mỹ vào ngày Chủ Nhật 28 Tây tháng 3 tại thành phố San Jose. Họ đến với cuộc diễn hành với những biểu ngữ để lại nhiều ấn tượng sâu sắc như: "Dị tính, đồng tính, lưỡng tính và chuyển đổi giới tính: Chúng ta là gia đình", "Cha mẹ: hãy yêu tất cả các đứa con của mình", "Hỗ trợ hôn nhân đồng tính: Bình đẳng cho mọi người".
Đội ngũ tham gia diễn hành đã thành công trong sự góp mặt cũng như mang tiếng nói riêng của cộng đồng ĐLHC đến với đại gia đình Việt tại Mỹ. Điều này được thể hiện rõ nét qua nhiều tiếng khích lệ và cổ vũ từ phía người tham dự hai bên đường.
My Flower Girl
Violet và tôi là những người bạn thân. Bất kể chuyện gì xảy ra trong cuộc sống tôi, dù có tồi tệ thế nào, cậu ấy luôn động viên, cổ vũ tôi. Khi tôi hé lộ giới tính của mình, cậu ấy là người đầu tiên tôi kể. Khi tôi bị từ chối bởi một cô gái tôi thích, cậu ấy bên cạnh chỉ để bảo tôi hãy thôi than vãn đi. Violet là thế. Cậu ấy luôn nói những gì tôi cần phải biết. Tôi? Tôi quá nhút nhát nên đã không thể nói với Violet rằng tôi thích cậu ấy, tôi chỉ im lặng. Làm sao tôi có thể nói tôi thích cậu ấy, khi Violet là bạn thân nhất của tôi và tôi không muốn làm tổn thương tình bạn giữa hai chúng tôi. Tôi cũng rất lo sợ nhiều việc khác. Tôi không muốn bị cậu ấy cười hay cậu ấy nghĩ đó chỉ là một câu nói đùa. Vì thế, tôi đã rất ngạc nhiên khi Violet bắt đầu trò chuyện với tôi theo một cách khác, qua ngôn ngữ của hoa.